Genesis 17:24

HOT(i) 24 ואברהם בן תשׁעים ותשׁע שׁנה בהמלו בשׂר ערלתו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H85 ואברהם And Abraham H1121 בן old H8673 תשׁעים ninety H8672 ותשׁע and nine, H8141 שׁנה years H4135 בהמלו when he was circumcised H1320 בשׂר in the flesh H6190 ערלתו׃ of his foreskin.
Vulgate(i) 24 nonaginta novem erat annorum quando circumcidit carnem praeputii sui
Wycliffe(i) 24 Abraham was of nynti yeer and nyne whanne he circumsidide the fleisch of his yeerd,
Tyndale(i) 24 Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne of his flesh.
Coverdale(i) 24 And Abraham was nyentie yeare olde and nyne, whan he cut of the foreskynne of his flesh.
MSTC(i) 24 Abraham was ninety years old and nine when he cut off the foreskin of his flesh.
Matthew(i) 24 Abraham was nynetie yere old and nyne, when he cut of the foreskynne of hys flesh.
Great(i) 24 Abraham also him selfe was nynetye yere olde & nyne, when the fleshe of his floreskynne was circumcysed.
Geneva(i) 24 Abraham also himselfe was ninetie yeere olde and nine, when the foreskinne of his flesh was circumcised.
Bishops(i) 24 Abraham also hym selfe was ninetie yere olde and nine when the fleshe of his foreskynne was circumcised
DouayRheims(i) 24 Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin.
KJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
KJV_Cambridge(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Thomson(i) 24 Now Abraham was ninety nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Webster(i) 24 And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Brenton(i) 24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Brenton_Greek(i) 24 Ἁβραὰμ δὲ ἐννενηκονταεννέα ἦν ἐτῶν, ἡνίκα περιετέμετο τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας αὐτοῦ.
Leeser(i) 24 And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
YLT(i) 24 And Abraham is a son of ninety and nine years in the flesh of his foreskin being circumcised;
JuliaSmith(i) 24 And Abraham, the son of ninety and nine years in his circumcising the flesh of his uncircumcision.
Darby(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
ERV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
ASV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Rotherham(i) 24 Now, Abraham, was ninety–nine years old,––when he was circumcised, in the flesh of his foreskin.
CLV(i) 24 And Abraham is ninety nine years of age at his circumcision in the flesh of his foreskin.
BBE(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he underwent circumcision.
MKJV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
LITV(i) 24 And Abraham was a son of ninety nine years when being circumcised in the flesh of his foreskin.
ECB(i) 24 And Abraham is a son of ninety years and nine years, being circumcised in the flesh of his foreskin:
ACV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
WEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
NHEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
AKJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
KJ2000(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
UKJV(i) 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
TKJU(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
EJ2000(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
CAB(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
LXX2012(i) 24 And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
NSB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised.
ISV(i) 24 Abraham was 99 years old when he was circumcised,
LEB(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he circumcised the flesh of his foreskin.
BSB(i) 24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
MSB(i) 24 So Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
MLV(i) 24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
VIN(i) 24 Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised.
Luther1545(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleische beschnitt.
Luther1912(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, da er die Vorhaut an seinem Fleisch beschnitt.
ELB1871(i) 24 Und Abraham war 99 Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
ELB1905(i) 24 Und Abraham war neunundneunzig Jahre alt, als er am Fleische seiner Vorhaut beschnitten wurde.
DSV(i) 24 En Abraham was oud negen en negentig jaren, als hem het vlees zijner voorhuid besneden werd.
DarbyFR(i) 24 Et Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce;
Martin(i) 24 Et Abraham était âgé de quatre-vingt dix-neuf ans, quand il circoncit la chair de son prépuce;
Segond(i) 24 Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut circoncis.
SE(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
ReinaValera(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
JBS(i) 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.
Albanian(i) 24 Por Abrahami ishte nëntëdhjetë e nëntë vjeç kur u rrethpre në mishin e prepucit të tij.
RST(i) 24 Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
Arabic(i) 24 وكان ابراهيم ابن تسع وتسعين سنة حين ختن في لحم غرلته.
ArmenianEastern(i) 24 Աբրահամը իննսունինը տարեկան էր, երբ թլփատեց իր թլիփը,
Bulgarian(i) 24 Авраам беше на деветдесет и девет години, когато беше обрязано краекожието на плътта му.
Croatian(i) 24 Abrahamu bijaše devedeset i devet godina kad se obrezao,
BKR(i) 24 A byl Abraham v devadesáti devíti letech, když obřezáno bylo tělo neobřízky jeho.
Danish(i) 24 Og Abraham var ni og halvfemsindstyve Aar gammel, der hans Forhuds Kød blev omskaaret.
CUV(i) 24 亞 伯 拉 罕 受 割 禮 的 時 候 年 九 十 九 歲 。
CUVS(i) 24 亚 伯 拉 罕 受 割 礼 的 时 候 年 九 十 九 岁 。
Esperanto(i) 24 Kaj Abraham havis la agxon de nauxdek naux jaroj, kiam li cirkumcidis la karnon de sia prepucio.
Estonian(i) 24 Aabraham oli üheksakümmend üheksa aastat vana, kui ta eesnaha liha ümber lõigati.
Finnish(i) 24 Ja Abraham oli yhdeksän ja yhdeksänkymmenen ajastaikainen, koska hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
FinnishPR(i) 24 Aabraham oli yhdeksänkymmenen yhdeksän vuoden vanha, kun hänen esinahkansa liha ympärileikattiin.
Haitian(i) 24 Abraram poutèt pa l' te gen katrevendiznèvan lè l' te sikonsi.
Hungarian(i) 24 Ábrahám pedig kilenczvenkilencz esztendõs vala, mikor körûlmetélé az õ férfitestének bõrét.
Indonesian(i) 24 Abraham berumur sembilan puluh sembilan tahun ketika ia disunat
Italian(i) 24 Or Abrahamo era d’età di novantanove anni, quando egli circoncise la carne del suo prepuzio.
Korean(i) 24 아브라함이 그 양피를 벤때는 구십 구세이었고
Lithuanian(i) 24 Abraomas buvo apipjaustytas devyniasdešimt devynerių metų,
PBG(i) 24 A Abrahamowi było dziewięćdziesiąt lat i dziewięć, gdy obrzezane było ciało nieobrzeski jego.
Portuguese(i) 24 Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
Norwegian(i) 24 Abraham var ni og nitti år gammel da hans forhud blev omskåret.
Romanian(i) 24 Avraam era în vîrstă de nouăzeci şi nouă de ani, cînd a fost tăiat împrejur în carnea prepuţului său.
Ukrainian(i) 24 А Авраам був віку дев'ятидесяти й дев'яти літ, як обрізано було тіло крайньої плоті його.